Přejít na obsah
  • Aktuální cíle darů

Čeština, slovenčina  

  1. 1. Čeština, slovenčina


  • Prosím přihlaste se nebo zaregistrujte, abyste mohl hlasovat v této anketě .

Recommended Posts

Odesláno
Původně zaslal: urdemala

Původně zaslal: P607Olda

\"čiré světla\" se používají na Moravě, speciálně od Olomouce na východ. Tvar sem pronikl podobností se slovenštinou (podobné i v polštině). Můžu Tě ujistit, že když v tom regionu řekneš \"čirý světla\", tak je to stejný masakr.

asi máš recht, to jsem si neuvědomil, já měl na mysli situaci, kdy tenhle patvar vzniká u čechů, ne u moraváků (sorry ogaři :-) )

Původně zaslal: Lubk0

Musim suhlasit s Oldou ....

Pretoze po slovensky je to \"číre svetlomety\"

no, jenže olda psal o češtině a ty o slovenštině...

Lubk0 reagoval na to čo písal olda tj. že to prešlo zo slovenčiny kde je \"e\".:roll

Odesláno

vix: nie nie, \"číre\" je správne. V slovenčine platí tzv. pravidlo o rytmickom krátení; to znamená, že v dvoch po sebe idúcich slabikách nesmú byť dlhé samohlásky. Výnimku tvoria zvieracie prídavné mená: napr. líščí, páví,...

Toľko si pamätám zo ZŠ, takže neručím za 100% správnosť z dôvodu dlhej premlčacej doby. :D

Odesláno
Původně zaslal: tomingo

vix: nie nie, \"číre\" je správne. V slovenčine platí tzv. pravidlo o rytmickom krátení; to znamená, že v dvoch po sebe idúcich slabikách nesmú byť dlhé samohlásky. Výnimku tvoria zvieracie prídavné mená: napr. líščí, páví,...

Toľko si pamätám zo ZŠ, takže neručím za 100% správnosť z dôvodu dlhej premlčacej doby. :D

ó - vďaka. Rytmické krátenie ešte pamätám, zvieracie prídavné mená už vyfučali...:mad:

Odesláno

Ještě pro informaci českým čtenářům: ve slovenštině se píše \"mŕtvoly ležali, ženy spievali\" s měkkým i, protože asi v r. 1960 zavedli toto zjednodušení pravopisu. Všichni si zvykli a nikomu to nechybí - jen pro představu, že některé komplikace a chytáky v pravopisu mohou být docela zbytečné.

[upravil dne 22.10.2008 P607Olda]

Odesláno

Shoda podmětu s přísudkem není chyták, má jasná a jednoznačná pravidla. Ono to i/y v tomto případě rozlišuje, v případě vět rozvitých a v souvětích souřadných, ke kterým podmětům se přísudky pojí. Jak je to ve slovenčině nevím, jen vím, že se o tom nějak nedávno diskutovalo v TV.

Odesláno

Musím dosvědčit, že vyjadřování ani literaturu (krásnou ani odbornou) toto zjednodušení ve slovenštině nijak neochuzuje - nezpůsobuje ani nejmenší dvojznačnost.

Dále zavedli (v 70-tých letech) pravidlo o předponách s- a z-: předpona se striktně řídí podle toho, zda následuje znělá, nebo neznělá souhláska. Např. zväz, spievať. Musím pochválit, že to vneslo řád, odstranilo nutnost mechanického pamatování a hlavně znemožnilo buzeraci od učitelů.

[upravil dne 22.10.2008 P607Olda]

Odesláno
Původně zaslal: P607Olda

Musím dosvědčit, že vyjadřování ani literaturu (krásnou ani odbornou) toto zjednodušení ve slovenštině nijak neochuzuje - nezpůsobuje ani nejmenší dvojznačnost.

Dále zavedli (v 70-tých letech) pravidlo o předponách s- a z-: předpona se striktně řídí podle toho, zda následuje znělá, nebo neznělá souhláska. Např. zväz, spievať. Musím pochválit, že to vneslo řád, odstranilo nutnost mechanického pamatování a hlavně znemožnilo buzeraci od učitelů.

[upravil dne 22.10.2008 P607Olda]

Tak zrovna s-/z- podléhá zrovna tak jasným a jednoznačným pravidlům. Po změně stejně jako před ní. Jen je to pravidlo prostě jiné. Takže ne, že to vneslo řád, ale změnilo řád a každá změna řádu vnáší jedině neřád... totiž zmatek... ;-)

Odesláno

Oldo, teď koukám do pravidel (páč když něco nevím, tak si to najdu). Ona slova se změněnou předponou mívají někdy zcela odlišný význam a vůůůbec ne nemohou řídit znělostí či neznělostí následující souhlásky. Teda aspoň v češtině to tak je.

[upravil dne 22.10.2008 Edison]

Odesláno
Původně zaslal: AnotherOne

Původně zaslal: pastorek

Už je to raz tak. Chodia sem ľudia rôzny a je to vidieť i na gramatike ich príspevkov. V niektorých slovensky písaných sa tiež nájdu perly hodné zvečnenia. Lubkova česko-slovenčina je skôr úsmevná a preklepy sa dajú tolerovať. Mne osobne sa páčia rôzne nárečia. Bolo by zaujímavé keby tu každý písal tým svojim. Až to by bol Babylon.

Ked sa to tak vezne, šak já som rodzený Trnavák a též by som tak mohóv vyprávat. Mali sme tu Bernoláka s jeho známym \"Píš jak očuješ\" alebo Jána Holého s populárnym \"Já povím vám jak hroznú Svatopluk na Karolmana védél válku\".

Hlavne že si rozumieme. Viacej ako gramatika mi vadí absencia diakritiky. Za povšimnutie iste stojí i snaha niektorých prispievateľov ktorý sú presvedčený že používaním slangových a pseudoodborných výrazov dať svojmu príspevku punc fundovanosti.

Napriek všetkému hlasujem že mi je to jedno.

\"ľudia rôzny\", \"prispievateľov ktorý sú presvedčený\" všetko je s mäkkým i. inak súhlas :D

[upravil dne 22.10.2008 AnotherOne]

:D Vidíš, to je tak preto aby všetkým bolo jasné že som od Trnavy a tu je všetko tvrdé. :D ...aj ý v množnom čísle mužského rodu... :D alebo podľa pravidla \"na konci vždy tvrdo\" :D

Odesláno

2Medvěd:

To s těma manželkama se Slovenska není špatný nápad - ale \"svokry\" by mohly zůstat na druhě straně:-)

Slovenština je fajn a mrzí mě, že už dost vymizela z našich \"luhů a hájů\" Kdysi k ní měli lidé blíž, protože i mnoho knih - detektivek vycházelo víc na Slovensku než tady (\"Zelená knižnica\" - obdoba české \"3x s..\").

Je zbytečné kamenovat Edisona, ostatně tohle téma tady není poprvé, takže můžu říct to co minule. Víc než na gramatice záleží na \"sociální\" úrovni diskuze - a ta je dost slušná. Překlepů se dopustí i učitel češtiny a toho, kdo se nenaučil správně gramatiku na ZŠ už teď nikdo nenaučí. Nehledě na to, že i když měl někdo ČJ za výbornou a dál ji nepoužívá v psaném projevu, tak se mu tam vkradou hovorové prvky.

Moje odpověď by byla : je mi to (UŽ) fuk

Odesláno
Původně zaslal: Edison

Oldo, teď koukám do pravidel (páč když něco nevím, tak si to najdu). Ona slova se změněnou předponou mívají někdy zcela odlišný význam a vůůůbec ne nemohou řídit znělostí či neznělostí následující souhlásky. Teda aspoň v češtině to tak je.

[upravil dne 22.10.2008 Edison]

Když mi doma (dcera vyškolená českou gramatikou) odcitovala česká pravidla pro s- a z- , tak jsem jenom kroutil hlavou nad složitostí a přesnými definicemi. V ústním projevu se tyto detaily naprosto smazávají, nejsou k rozeznání. Odlišný význam se tedy projeví až v napsaném textu.

Máš pocit, že v ústním projevu by tyto odlišné významy vedly k omylům?

Příklad jsem uvedl proto, že i na Slovensku, v době zavádění zjednodušení, si zřejmě mnoho odpůrců změny myslelo, že by to nešlo - a hle, jde to, nic se neděje, zmatek nenastal. Akorát pár pravověrných vyznavačů výjimek přišlo o téma.

[upravil dne 23.10.2008 P607Olda]

Odesláno
Původně zaslal: Edison

Jak se vám líbí čeština na fóru? (nemám na mysli překlepy, používání hovorových a nespisovných výrazů...)

Zejména skloňování, shoda podmětu s přísudkem, interpunce.. jsou zde opravdu na příšerné úrovni.

\"Čiré světla\", \"Vyhřívané zrcátka\"... Vždyť to tahá za uši a z monitoru fackuje hanba...

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

ja myslim ze by jsi nemel resit ko*otiny.Kazdy vi o co jde.....:blablabla

Odesláno
Původně zaslal: Edison

Původně zaslal: Pe.Tr

Původně zaslal: Edison

Jak se vám líbí čeština na fóru? (nemám na mysly překlepy, používání hovorových a nespisovných výrazů...)

Zejména skloňování, shoda podmětu s přísudkem, interpunce.. jsou zde opravdu na příšerné úrovni.

\"Čiré světla\", \"Vyhřívané zrcátka\"... Vždyť to tahá za uši a z monitoru fackuje hanba...

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

co je špatného na čiré světla a vyhřívané zrcátka? to mě teda řekni , a jestly napíšeš že čirý světla a vyhřivaný zrcatka tak se budu smát ještě hodně dlouho

\"ČirÁ světla\", \"vyhřívanÁ zrcátka\"... a \"jestlY\"??? Teď se teprve směj... Krom toho, čirý světla a vyhřívaný zrcátka jsou sice nespisovné, ale pořád správnější, než čiré a vyhřívané světla a zrcátka!!!

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

Tak toto mne fakt pobavilo! :D Dobře si Pe.Tr naběhl :D Každý se občas splete, ale je tu několik jedinců, které snad raději nebudu jmenovat, co učebnici ČJ viděli jen z rychle jedoucího vlaku! Co se slovenského jazyka týká, tak tyto příspěvky nečtu. Myslím, že by si na slovensku měli založit vlastní fórum. Je to nejspíš hlavně moje pohodlnost, ale nebaví mi překládat si slovenské příspěvky do češtiny. ;) ...tak je raději nečtu. Mohli by tu mezi sebou za chvilku diskutovat klidně i \"rusáci\", že? Patřím ke generaci, která měla RJ ještě jako povinný jazyk, takže bych jim taky trochu rouzměl. Nebo bychom mohli na fóru komunikovat jen anglicky. To dnes zvádá většina lidí (hlavně mladých). AJ není tak těžká jako ČJ (až na použití časů), tak by to bylo fajn :D

Odesláno
Původně zaslal: destiny

Původně zaslal: Edison

Původně zaslal: Pe.Tr

Původně zaslal: Edison

Jak se vám líbí čeština na fóru? (nemám na mysly překlepy, používání hovorových a nespisovných výrazů...)

Zejména skloňování, shoda podmětu s přísudkem, interpunce.. jsou zde opravdu na příšerné úrovni.

\"Čiré světla\", \"Vyhřívané zrcátka\"... Vždyť to tahá za uši a z monitoru fackuje hanba...

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

co je špatného na čiré světla a vyhřívané zrcátka? to mě teda řekni , a jestly napíšeš že čirý světla a vyhřivaný zrcatka tak se budu smát ještě hodně dlouho

\"ČirÁ světla\", \"vyhřívanÁ zrcátka\"... a \"jestlY\"??? Teď se teprve směj... Krom toho, čirý světla a vyhřívaný zrcátka jsou sice nespisovné, ale pořád správnější, než čiré a vyhřívané světla a zrcátka!!!

[upravil dne 21.10.2008 Edison]

Tak toto mne fakt pobavilo! :D Dobře si Pe.Tr naběhl :D Každý se občas splete, ale je tu několik jedinců, které snad raději nebudu jmenovat, co učebnici ČJ viděli jen z rychle jedoucího vlaku! Co se slovenského jazyka týká, tak tyto příspěvky nečtu. Myslím, že by si na slovensku měli založit vlastní fórum. Je to nejspíš hlavně moje pohodlnost, ale nebaví mi překládat si slovenské příspěvky do češtiny. ;) ...tak je raději nečtu. Mohli by tu mezi sebou za chvilku diskutovat klidně i \"rusáci\", že? Patřím ke generaci, která měla RJ ještě jako povinný jazyk, takže bych jim taky trochu rouzměl. Nebo bychom mohli na fóru komunikovat jen anglicky. To dnes zvádá většina lidí (hlavně mladých). AJ není tak těžká jako ČJ (až na použití časů), tak by to bylo fajn :D

to bysme se tu něco dočetli :D neříkej, že slovenštině nerozumíš a musíš si to překládat ;)

Odesláno

Jak jsem psal už několikrát, anitak nejde o konkrétní chyby a konkrétní pravidla, ale spíše o to, jak si kdo váží své národnosti, ke které jazyk bezesporu patří. Jde prostě o hrdost a pohrdání víc, než o konkrétnosti.

Odesláno

Je pravda, že četina je dost jedinečná, jak složitou gramatikou, tak třeba i názvy měsíců (nemáme žádnou podobu januára,...) ale druhá věc je, kolik Čechů česky pořádně neumí. Otázka je co je horší, jestli snahy o zjednodušení pravopisu nebo to, že většina lidí dělá spoustu chyb. Ale to už tu opravdu řešíme kraviny :blablabla:)

Odesláno

Co se slovenského jazyka týká, tak tyto příspěvky nečtu. Myslím, že by si na slovensku měli založit vlastní fórum. Je to nejspíš hlavně moje pohodlnost, ale nebaví mi překládat si slovenské příspěvky do češtiny. ...tak je raději nečtu. Mohli by tu mezi sebou za chvilku diskutovat klidně i \"rusáci\", že?

Nedá mi, aby som nereagoval na túto časť príspevku p.\"Destiny\" aj keď viem, že ma tu ukameňujete: blížia sa Vianoce, napíš mi prosím Ťa Tvoju adresu,ja pôjdem do najbližšej predajne s knihami a kúpim Ti slovensko-český alebo aj česko-slovenský slovník aj s návodom na jeho použitie aby Ti prekladanie zo slovenčiny do češtiny nerobilo problémy a pošlem Ti ho ako dar pod vianočný stromček, ak Ti už toľko vadí, že toto fórum navštevujú aj Slováci. A dúfam, že tento môj príspevok si budeš vedieť preložiť.

[upravil dne 23.10.2008 PaloLM]

Odesláno
Původně zaslal: PaloLM

Co se slovenského jazyka týká, tak tyto příspěvky nečtu. Myslím, že by si na slovensku měli založit vlastní fórum. Je to nejspíš hlavně moje pohodlnost, ale nebaví mi překládat si slovenské příspěvky do češtiny. ...tak je raději nečtu. Mohli by tu mezi sebou za chvilku diskutovat klidně i \"rusáci\", že?

Nedá mi, aby som nereagoval na túto časť príspevku p.\"Destiny\" aj keď viem, že ma tu ukameňujete: blížia sa Vianoce, napíš mi prosím Ťa Tvoju adresu,ja pôjdem do najbližšej predajne s knihami a kúpim Ti slovensko-český alebo aj česko-slovenský slovník aj s návodom na jeho použitie aby Ti prekladanie zo slovenčiny do češtiny nerobilo problémy a pošlem Ti ho ako dar pod vianočný stromček, ak Ti už toľko vadí, že toto fórum navštevujú aj Slováci. A dúfam, že tento môj príspevok si budeš vedieť preložiť.

[upravil dne 23.10.2008 PaloLM]

... píše snad destiny někde, že mu vadí Slováci (píše jen, že ty příspěvky nečte)

Proč by se měl destiny podle tebe učit slovensky/ překládat příspěvky do slovenštiny? Co z toho bude mít? Chceš mu to nařídit?

... třeba si ten příspěvek dovede přeložit, ale jen ho nechce/nebude číst. Tak nevím, proč ta \"ublíženecká nálada\" ? Proč píšeš \"Destiny\" v uvozovkách a ještě jeho nick komolíš?

Může se to totiž také brát jako útok na jeho osobu. Udělal ti osobně něco? Vysvětli to prosím?

Jako, pokud se nepletu, tak cílem totoho příspěvku byla gramatika a ne snaha řešit slovensko-české vztahy! Nebo ti nějaký Čech zbouchnul ségru? :D

Zúčastnit se diskuse

Můžete odpovědět a až poté se registrovat If you have an account, sign in now to post with your account.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

×   Byl vložen obsah s formátováním.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku   0 registrovaných uživatelů

    • Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku
×
×
  • Vytvořit...