davidekcz Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 ...bud tak alebo tak a nie dokopy. rozkaz sefe inak Vazeni musim Vam povedat ze k tejto teme ma \"vyprovokoval\" pipistrel a ked ma na to v SZ upozornil, tak som sa nad tym zamyslel a zalozil tuto temu. TÁKŽE: Sľubujem, že od teraz budem písať spisovne a materinským jazykom a s diakritikou. Výnimkou bude moj Samsung tablet, lebo tam nemám interpunkčné znamienka. Klidně piš česky, mě to nevadí :D Citovat
marko306 Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Píšem stále slovensky podľa možnosti spisovne a s diakritikou. Asi som čudný, podľa toho čo tu čítam. To sme potom dvaja Citovat
Marcel00 Odesláno 25. září 2012 Autor Odesláno 25. září 2012 davidekcz: možno v nočnom hliadkovaní, tam ma nikto neuvidí Citovat
pipistrel Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 ľaľa ho papľuha a uz sa vyhovára [upravil dne 25/9/12 20:45 od pipistrel] Citovat
Marcel00 Odesláno 25. září 2012 Autor Odesláno 25. září 2012 pre mňa bola téma poučná. veľa som sa dozvedel, aj keď odpoveď na otázku v názve témy som nedostal, snáď Kurt sa najviac priblížil. Ďakujem Vám priatelia moji, idem sa vycikať, umyť zúbky, ustlať si postieľku, porozprávam sa s priateľkou o tom ako sme strávili každý svoj deň v práci, keď ju uvidím spinkať, zapnem si rádio a budem počúvať rozhlasovú reláciu kým na mňa neprídu driemoty a budem spinkať aj ja. Citovat
JakubkoSK Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 pipistrel ty si básnik No ja som zistil že som nezistil nič nie nie tato tema má zmysel keďže som netušil koľko ľudí hovorí alebo píše dvoj jazyčne. [upravil dne 25/9/12 19:55 od JakubkoSK] Citovat
Marcel00 Odesláno 25. září 2012 Autor Odesláno 25. září 2012 ľaľa ho papľuha ... http://spravodaj.madaj.net/view.php/2008/10-co-urobi-slovencine-preklad-do-anglictiny-a-naspat [upravil dne 25/9/12 20:52 od Marcel00] Citovat
pastorek Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Marcel, touto otázkou som sa zaoberal pri Lubkovi a dospel som k názoru že je to nejaká podvedomá prehnaná snaha o porozumenie druhej strany. Pochádzam zo starej školy a čeština mi príde úplne normálne zrozumiteľná tak ma nikdy nenapadlo že ten druhý tomu nemusí rozumieť. Jedinou výnimkou je keď píšem názvy mesiacov tak vždy do zátvorky dám i český preklad. Vždy píšem spisovne slovensky, s diakritikou a pripadá mi to normálne. Paradoxom je že v hovorovej reči som typycký Trnavák vrátane tvrdého nárečia a hlbokej ignorácie spisovnej slovenčiny. Citovat
Cinicman Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Vo všetkom úplne a plne súhlasím s pastorkom... Marcel00 -> Môj Samsung tablet má aj diakritiku. Práve z neho píšem... Citovat
vaksi Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Tak aj ja prispejem mojou malickostou. :-) V Cechach som (zijem a pracujem) s malymi prestavkami od roku 2001, od roku 2004 nepretrzite, ak neratam dovolenky. Cely cas medzi mojich kolegov patria sami Cesi, ak neratam ine narodnosti, ale minimum Slovakov. Kabelovku nemame, ani by som na nu nemal cas, takze so slovencinou sa stretavam velmi malo. Inak som rocnik 1982, takze nemam problem porozumiet cestine ako niektori rovnako stari ceski kolegovia slovencine, aj ked i oni si uz za tie roky zvykli a mixuju. Tak je to aj so mnou. Netvrdim, ze viem cesky, to ani nahodou, len mi niekedy skor pride na um ceske slovicko, mozog automaticky prepina a ja mixujem. Ci uz slovom, alebo pismom. A vychodniari potvrdia, ze je sranda vidiet napriklad v okoli Medzilaboriec (Rusnaci) predavacku, ako reaguje na \"Nashle!\" Takze asi tak. Citovat
Bigbadjohn Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Tak jestli mohu, tak se taky zapojím do debaty. Zdá se mi, že zde píší česky pouze ti Slováci, kteří žijí v Čechách a zároveň si myslím, že tu není Čech, který byl žil na Slovensku a tedy nemá důvod psát slovensky. Mně osobně nečiní problém porozumět Slovenštině, ale jsem ročník 1970, takže jsem zažil dlouhou dobu společný stát, Slovenské filmy, četl jsem Slovenské knihy ..... Zdá se mi, že je zde spíše problém v psaní bez diakritiky. Díky tomu také mohlo dojít k nedorozumění když se tu kdosi ptal, zda má v autě \"kozu\". Kdyby napsal \"kožu\", tak by i Čech pochopil. Jak psal Gabriel307, že jeho tchán nezná Čecha, který by na Slovensku mluvil Slovensky, tak to asi bude tím, že nezná mě. Když jsem v cizině, tak se snažím mluvit jejich řečí a toto praktikuji i na Slovensku. Sice to není bez chyb, ale jde to. Spíš mě udivuje, že někteří Slováci se nad tím pozastavují (ti starší) proč vlastně mluvím slovensky, když oni česky rozumějí. No a ti mladší jsou mnohdy rádi, že slovensky mluvím, protože bohužel nerozumějí, i když jich je méně než mladých Čechů, kteří nerozumějí slovensky. Před mnoha lety jsme chtěli na Slovensku koupit dceři plavací kruh ve tvaru želvy a já jsem se vrátil pro peníze, zatímco žena nakupovala. Když jsem tam asi po třech minutách došel, tak tam byla velice napjatá atmosféra a manželka vysvětlovala, že ta mladá prodavačka jí z neznámého důvodu nechce prodat tu želvu. Když jsem já požádal o korytnačku, tak jsem ji hned dostal a mohli jsme jít. Edit: Napadlo mě, že přeci jen tu je malý problém a to když se někdo snaží něco zde najít, tak je potřeba hledat to jak v češtině, tak ve slovenštině, s diakritou i bez, spisovně i nespisovně a to se pak opravdu velice těžko něco hledá Zkusím tedy ode dneška psát spisovně. [upravil dne 25/9/12 22:09 od Bigbadjohn] Citovat
pyrone Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Ja osobne velmi rychlo chytim prizvuk, asi aj preto na mna doma (vychod) pozeraju ako na exota ked sa ozvem cisto zilinskou slovencinou. 10 rokov v civilizacii spravi svoje. v domacej krcme ma uz poznaju ale v cudzich si myslia ze som zo SOI alebo inej podobnej kontroly. Inak na romakoch si pravidelne vsimam ze ktori robia v cechach tak silno mluvia a su aj na to hrdi... Citovat
parlament Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Píšem výhradne po slovensky s diakritikou.Výnimka sú citáty z legendárnych českých filmov a iné žartíky:)Spisovne a bez akcentu ale nehovorím.Pôvod z BA:) Rozdiel medzi oboma jazykmi ani nevnímam,rovnako ma udrie do očí gramatická hrúbka v češtine.Zábavné sú slovíčka s odlišnými i/y.Slovo byznys napríklad.U Vás OK,na Slovensku by som sa hanbil za dve hrúbky v tak krátkom slove:D Na pôvodnú otázku zadavateľa neviem odpoveď,ale domnievam sa,že pre viacerých to bude podvedomý prejav kamarátstva. ..nedokážem správne vysloviť \"ř\".Čo čert nechcel,mám skoroženu s českým priezviskom(příjmení) a mám problém.Útechou mi je,že ona ho tiež nevysloví dobre:D Citovat
gronholmm Odesláno 25. září 2012 Odesláno 25. září 2012 Jsem ročník 91, a nemám tu nějaký problém rozluštit co tu bratří píší ne myslím to vážně, na porozumění v textu se slovenštinou nemám problém, to horší mi někdy přijde text psaný někým kdo neovládá českou gramatiku... Co se týče porozumění mluveného slova, tak mi to také nepřijde zlé, akorát pokud se řekne až moc specifických slov najednou, tak mi nezbývá než se hezky culit, přikyvovat a tvářit se že naprosto soucítím s řečníkem Ale pokud bych já měl psát slovensky tak bez cukání se přiznávám že neumím [upravil dne 25/9/12 23:09 od gronholmm] Citovat
Agia Odesláno 26. září 2012 Odesláno 26. září 2012 Těžko říct, proč tomu tak je všeobecně, ale psát slovensky pro mě by byla asi smrt. Máme v práci docela dost Slováků, takže si myslim, že už obstojně rozumim, ale taky se občas najde věc, kterou netušim. A pozoruju, že když se s nima bavim dýl, mam tendence do češtiny míchat slovenštinu. Ale to jsou spíš chabý pokusy, nějaká divná automatizace. Ale psát, to bych si nelajsla. Zajímavý, protože většinou to mam naopak a třeba v němčině radši píšu, ale tu sem se taky učila podle učebnice a ne jen poslechem a komunikací. Citovat
Recommended Posts
Zúčastnit se diskuse
Můžete odpovědět a až poté se registrovat If you have an account, sign in now to post with your account.